„Език мой“: Акцентни дублети

Тази седмица проф. Владко Мурдаров напомни, че в момента българинът прекалява с употребата на глагола „случва се„. Той обясни, че изобщо сме заправили кога се употребява той, защото казваме: случва се книга, случва се изложба, случва се филм, случва се автомагистрала.

Професорът говори и за акцентните дублети. Историческите дублети са такива форми, които в различните диалекти се изговарят по различен начин. Мястото на ударението е различно.

Примери:

вИно и винО

жИто и житО

зЪрно и зърнО

сЕло и селО

Интересното е, че като че ли напоследък започват да действа тенденцията едната от двете форми да бъде по-често предпочитани. Стигнали сме дотам, че от бивши дублети само единият е останал да се употребява. За примери професорът даде млЯко и млЕко като книжовно е само млЯко. При мАсло и маслО книжовното е маслО се е наложило. При думите Искра и искрА се е наложила искрА, като Искра обикновено се възприема само когато е собствено име.

Има възможност, освен исторически дублети, да има и съвременни, които се случват вътре в рамките на книжовния език и под влияние на сродни езици.

Примери:

кънкИ и кЪнки

мОлив и молИв