Думата “дублет” е от френски произход. В езикознанието “дублет” означава всяка от двете (или повече) разновидности на дадена езикова единица В следващите редове ще представим някои от най-известните дублетни форми, т.е. такива, които са приети от книжовната норма в своите два варианта. В някои случаи едната форма е препоръчителна, което не означава, че другата е грешна.
* вземам и взимам
Между 2002 и 2023 г. за правилен беше прием само вариантът “вземам”. С излизането на Официален правописен речник на българския език, 2012 г. формата “взимам” беше възстановена като дублетна. Препоръчителна е употребата на “вземам”.
* воин и войн
Препоръчителна е употребата на „воин“.
* всеослушание и всеуслушание
* възпоминание и възпоменание
Препоръчителна е употребата на „възпоминание“.
* граматичен и граматически * дезинфектирам и дезинфекцирам * един и същ и един и същи
* единайсет и единадесет
Препоръчителна е употребата на „единайсет“.
* заинтересован и заинтересуван
Препоръчителна е употребата на „заинтересован“.
* знам и зная
* зрелост и зрялост
* колена и колене
* крила и криле
* мен и мене
* теб и тебе
* невеста и невяста
Формата за мн.ч. е само невести.
* няколкомесечен и неколкомесечен
Препоръчителна е употребата на няколкомесечен.
* обеци и обици
Двете форми са дублетни и могат да се употребяват равностойно в книжовната реч.
* обед и обяд
Ударението на “обед” пада на първата сричка, а на “обяд” – на втората.
* пеш и пеша
* повествувание и повествование
Препоръчителна е обаче употребата на „повествувание“.
* пръв и първи
* рамена и рамене
* реторика и риторика
Двете форми са дублетни и могат да се употребяват равностойно в книжовната реч. Думата има гръцки (ρητορική) и латински корени (rhetorica).
* съществувание и съществование
Препоръчителна е употребата на „съществувание“.
* тук и тука
Препоръчителна е употребата на тук.
* тълкование и тълкувание
Препоръчителна е употребата на „тълкувание“.
* хазаин и хазяин
* черква и църква.
При четене и говорене няма проблем, но при писане правилно ли е да използваме равностойно и двете форми. И редно ли е да санкционирам учениците ако използват при писане дублетни форми?
Черква е сградата, а църква – институцията.
Не създавайте погрешни внушения, моля. И двете думи имат еднакво значение. Просто думата „църква“ е с две значения.
Тъжно е, когато неграмотността побеждава правилата.
ВоИн; мн.ч. войни;
ВсеОслушание, т. нар. “отглаголно съществителни”, идва от “ослушвам се”, а не от уши или не знам от какво идва “услушанието”;
ВъзпомЕнание, идва от помен, поменавам, няма дума поминание”;
ЗаинтересУван, идва от интересУвам се, няма глагол интересовам се;
Неколко??? Да не живеем всички в Шоплука??? Казва се нЯколко;
ТълкУвание, идва от тълкувам, не знам да има глагол тълковам …, има прилагателно тълковен, но не и глагол;
И т.н.
Моля, пишещите речници на български език, да не променят правилата на прекрасния ни език и да го съобразяват с уличните му проявления. Че българският език е фонетичен, е факт, но това не означава, че трябва да въвеждаме дублетни форми за всяко диалектно и/или грешно произношение. И да, пише се единаДесет, чете се единайсет, но ако някой напише единайсет, бива оценен директно със сбора от цифрите.
МНОГО ТОЧНО, БЛАГОДАРЯ !
Много адекватно и на място обяснение!
Весела Николова, от каква позиция пишете тези твърдения?